Distribuciones de teclado para Windows: iberoamericano portugués.

×
Vista rápida de la distribución de teclado iberoamericano portugués.
El teclado español es deficiente e incómodo para programadores; el teclado español
latinoamericano es mejor, pero tiene omisiones increíbles (y el teclado
“variación del español” que ofrece Microsoft es tan horrendo que es mejor pretender que no
existe); los portugueses usan una distribución de teclado propia; los brasileños, otra, con
marcadas diferencias. Las cinco cuatro tienen similares problemas de obsolescencia, pues carecen de varias
letras y símbolos de uso frecuente o de reciente creación, y fallan, en distinta medida cada una, en
atender las necesidades de idiomas cercanos; distribuciones como el teclado
latinoamericano extendido y el teclado español extendido pueden
resolver algunos de estos problemas, pero hay otros que no pueden solucionar.
Las distribuciones de teclado iberoamericano español e
iberoamericano portugués son dos distribuciones hermanas, casi idénticas, que
pretenden ser el reemplazo de todas las anteriores, para con ello resolver los problemas que éstas tienen y
permitir a hispanoparlantes y lusoparlantes utilizar, de buena manera, (casi) la misma distribución de
teclado.
Estas dos distribuciones de teclado han sido diseñadas con los siguientes objetivos en mente:
Deben posibilitar y optimizar la escritura en español o castellano,
portugués y catalán, procurando incluir las letras y los símbolos tipográficos usados
en estos idiomas que las distribuciones antiguas (todas ellas o sólo algunas) omiten.
Deben atender con la misma importancia las necesidades de los tres idiomas, para que
escribir en cualquiera de ellos sea igualmente confortable [compárese con el
antiguo teclado español, que en vez de integrar apropiadamente al catalán, le hace concesiones de
pobre manera, lo que redunda en un uso innecesariamente incómodo].
Deben satisfacer las necesidades adicionales que tengan las demás lenguas que
se hablan en la península ibérica (gallego, asturiano, vasco, etcétera), y los idiomas
regionales presentes a lo largo de Iberoamérica, para que todos estos también puedan ser escritos
correctamente.
Deben procurar que los caracteres usados habitualmente por programadores sean razonablemente fáciles de
tipear y que estén todos [esto es especialmente importante para
símbolos como ^ (caret), `
(backquote) y ~ (tilde)].
Deben contener los símbolos tipográficos, de moneda y de otros tipos que son, o que
deberían ser, comúnmente utilizados, pero que están ausentes en todas o en la mayoría
de las distribuciones antiguas [por ejemplo: — (raya),
«» (comillas angulares), “”
(comillas altas direccionales), × (multiplicación),
¶ (párrafo o calderón), etcétera].
Deben establecer asignaciones cómodas e intuitivas para las letras, números y símbolos
que contengan.
Deben basarse en el ordenamiento QWERTY [existen otros, como DVORAK, pero ninguno de ellos
tiene la ubicuidad de QWERTY; además, se requeriría la creación de una nueva variante
trilingüe de DVORAK, una ciertamente difícil proposición].
Deben ser diseñadas para su uso en teclados
ISO,
pero deben poder ser utilizadas en teclados
ANSI
sin que ello implique la inaccesibilidad de algunos caracteres.
Distribución.
El teclado iberoamericano portugués tiene la siguiente distribución:
Capa primaria (base):
![[distribución de teclado iberoamericano portugués - modo base]](IberAmPt.jpg)
Capa secundaria (Shift):
![[distribución de teclado iberoamericano portugués - con Shift]](IberAmPtShft.jpg)
Capa terciaria (AltGr):
![[distribución de teclado iberoamericano portugués - con AltGr]](IberAmPtAltGr.jpg)
Capa cuaternaria (AltGr‑Shift):
![[distribución de teclado iberoamericano portugués - con Shift Y AltGr]](IberAmPtShftAltGr.jpg)
Observaciones.
El núcleo de esta distribución está formado por las asignaciones de letras
[A..Z/a..z],
de números [1..0] y de los símbolos
tipográficos básicos [, .
- ; :
_ # $
% & (
)] que son comunes a todas o a la mayoría de las distribuciones antiguas;
esto da una base que será familiar para todos los usuarios que se enfrenten por primera vez a esta
distribución.
Sobre esta base, se agrega el resto de las letras, símbolos y teclas muertas que ya existen en todas o
en la mayoría de las distribuciones antiguas, pero que han sido movidas a otras posiciones, y aquellos
caracteres que no están presentes en ellas.
Todas las distribuciones de teclado basadas en el español tienen la letra eñe en la tecla que
está inmediatamente a la derecha de la letra ele... posición que ocupa la ce con cedilla en todas
las distribuciones de teclado basadas en el portugués. La idea inicial era crear una distribución
de teclado única, pero escoger cuál de las dos letras priorizar en la tecla en cuestión
resultó ser un escollo insalvable: optar por la primera habría molestado a los lusoparlantes, y
preferir la segunda habría provocado el rechazo terminante de los hispanoparlantes; mover ambas a nuevas
posiciones no era una opción realista.
No quedó más remedio que hacer dos distribuciones de teclado en vez de una
sola: en el teclado iberoamericano español, la tecla a la derecha
de la ele entrega los caracteres Ñ y ñ,
mientras que en el teclado iberoamericano portugués, entrega los caracteres
Ç y ç. Ahora bien, en ambas, la
combinación AltGr‑C produce siempre la ce con cedilla y la
combinación AltGr‑N produce siempre la eñe. Por diseño,
ésta es y será la única diferencia entre ambas versiones de la
distribución de teclado iberoamericano — todas las demás asignaciones son obligadamente
idénticas.
El diacrítico tilde (◌̃) representó una dificultad
extra: en las distribuciones de teclado basadas en el español, es de poca importancia
(apareció en el teclado español recién en una revisión que hizo
Microsoft en 2009) o ni siquiera existe (que es lo que ocurre en el teclado
latinoamericano hasta hoy), mientras que en las basadas en el portugués está en la capa
base, pues este idioma utiliza las letras
Ã/ã y
Õ/õ con muy alta frecuencia... pero la
tecla muerta correspondiente sólo implementa las combinaciones para esas dos vocales y para la letra
Ñ/ñ (usada en español y en
gallego). Esto es, hasta cierto punto, perdonable en la distribución de teclado portuguesa
peninsular, pero no lo es para la brasileña, que carece de excusa válida para haber omitido las
letras con tilde usadas en guaraní (a saber:
Ã/ã,
Ẽ/ẽ,
G̃/g̃,
Ĩ/ĩ,
Ñ/ñ,
Õ/õ,
Ũ/ũ e
Ỹ/ỹ).
El soporte apropiado para el guaraní (idioma cooficial, junto con el español,
en Paraguay) se complicó aún más al recordar que Unicode provee formas precompuestas
para todos los caracteres indicados arriba, excepto
G̃/g̃. La solución que mejor
satisfizo la cobertura de los distintos idiomas fue añadir todas las letras con tilde ya indicadas a las
capas terciaria y cuaternaria, bajo las letras base respectivas, amén de la tecla muerta que produce el
diacrítico tilde en forma independiente.
Esta distribución utiliza generosamente las capas terciaria (AltGr) y
cuaternaria (AltGr‑Shift) del teclado, e incluye ahí varias letras
extendidas:
- Ç/ç (ce con cedilla): usada en
portugués y en otros idiomas, y en catalán como representación gráfica de la
ce trencada.
- Ã/ã,
Ẽ/ẽ,
G̃/g̃,
Ĩ/ĩ,
Ñ/ñ,
Õ/õ,
Ũ/ũ e
Ỹ/ỹ: (vocales, ge, ene y ye con
tilde): usados en distinta medida en castellano, portugués, gallego, guaraní y en otros
idiomas.
- ſ (ese larga; sólo existe en forma minúscula), usada en
textos antiguos en numerosos idiomas que descienden del latín.
- Ḥ/ḥ y
Ḷ/ḷ (hache y ele con punto
inferior), usadas en asturiano.
- Æ/æ y
Œ/œ (letras/ligaduras de A y E y de
O y E, respectivamente), usadas en latín, italiano, francés y otros idiomas.
- Ꞌ/ꞌ (saltillo o
puso), usada en guaraní — esta es una letra, no un
símbolo tipográfico, y en tal condición tiene formas mayúscula y
minúscula.
- Se cuenta, además, con teclas muertas para varios diacríticos, entre los que destacan la
barra superior y el acento breve, usados en
latín.
Las capas terciaria y cuaternaria proveen cuatro estilos de comillas direccionales:
- Angulares dobles («/») en
AltGr‑Z y AltGr‑X.
- Angulares simples (‹/›) en
AltGr‑Shift‑Z y
AltGr‑Shift‑X.
- Altas dobles (“/”) en
AltGr‑Shift‑V y
AltGr‑Shift‑B.
- Altas simples (‘/’) en
AltGr‑V y AltGr‑B.
Las comillas altas simples están en la capa terciaria (AltGr) y no en la
cuaternaria (AltGr‑Shift) porque la de cierre también se usa para marcar
supresión de sonidos, elisión de vocales y contracción de términos, por lo que es
preferible darle mejor accesibilidad (AltGr‑B en vez de
AltGr‑Shift‑B) y con ello disminuir la tentación de usar,
incorrectamente, el apóstrofo adireccional para esos efectos.
Las comillas altas disponibles aquí, simples y dobles, siguen el estilo inglés, que es el usado
en los idiomas peninsulares cuando se recurre a éstas en vez de a las comillas angulares. Otros idiomas
recurren a otros estilos, y para ellos se dispone de asignaciones adicionales en la
tecla muerta alfabeto latino extendido.
Si se usa esta distribución con un teclado
ANSI
(como los modelos disponibles en Estados Unidos de América), hay cuatro caracteres que no podrán
tipearse directamente: · (punto medio o
punt volat), | (barra
vertical), ~ (tilde no combinatorio) y
‖ (doble barra vertical). Para resolver este
problema, estos caracteres cuentan con asignaciones secundarias en las capas terciaria y cuaternaria.
Algunos símbolos son parecidos y pueden, a primera vista, ser confundidos. En particular:
El signo ° (grado,
U+00b0
, disponible en AltGr‑7) no debe
ser confundido con el signo º (indicador ordinal
masculino, U+00ba
, disponible en
AltGr‑!); estos símbolos tienen significados diferentes:
«2°» es «dos grados», mientras que «2º» corresponde a
«segundo».
Los símbolos × (signo de
multiplicación, U+00d7
, disponible en
AltGr‑´) y ✗
(marca de rechazo, U+2717
, disponible en
AltGr‑Shift‑Q) no deben ser confundidos con la letra equis
(X/x).
Los símbolos — (raya o
em dash, U+2014
, disponible en
AltGr‑R) y –
(semirraya o en dash, U+2013
,
disponible en AltGr‑Shift‑R) no deben ser confundidos entre
sí ni con el símbolo - (signo menos y/o
guion común, U+002d
, disponible en
-).
El símbolo ‖ (doble barra vertical,
U+2016
, disponible en
AltGr‑Shift‑·) es un solo caracter y no una
sucesión de dos signos | (barra vertical
común, U+007c
, disponible en
Shift‑·).
Los símbolos ‹ y ›
(comillas angulares simples, U+2039
y
U+203a
, disponibles en AltGr‑Shift‑Z y
AltGr‑Shift‑X) no deben ser confundidos con los
símbolos < y >
(menor que y mayor que, U+003c
y
U+003e
, disponibles respectivamente en Shift‑1
y Shift‑2).
Teclas muertas.
Esta distribución contiene veinte teclas muertas o inertes (dead keys); catorce de
éstas se utilizan para escribir diacríticos, mientras que las restantes permiten ingresar variados
tipos de letras y símbolos.
Diacríticos.
La siguiente tabla detalla cada uno de los diacríticos existentes; se marcan en letra
marrón los cinco que fueron definidos en las distribuciones originales
(español, latinoamericano, variación del español, portugués y
brasileño), con sus asignaciones primitivas, y en fondo celeste los
cambios que se les ha hecho a éstas:
teclas muertas para diacríticos
diacrítico |
combinación de teclas |
A a |
à ã |
Æ æ |
B b |
C c |
Ç ç |
D d |
E e |
Ẽ ẽ |
F f |
G g |
H h |
Ḥ ḥ |
I i |
Ĩ ĩ |
J j |
K k |
L l |
Ḷ ḷ |
M m |
N n |
Ñ ñ |
O o |
Õ õ |
Œ œ |
P p |
Q q |
R r |
S s |
ſ |
T t |
U u |
Ũ ũ |
V v |
W w |
X x |
Y y |
Ỹ ỹ |
Z z |
Ꞌ ꞌ |
apóstrofo |
espacio |
acento agudo |
´ |
Á á |
|
Ǽ ǽ |
|
Ć ć |
Ḉ ḉ |
|
É é |
|
|
Ǵ ǵ |
|
|
Í í |
|
|
Ḱ ḱ |
Ĺ ĺ |
|
Ḿ ḿ |
Ń ń |
|
Ó ó |
Ṍ ṍ |
|
Ṕ ṕ |
|
Ŕ ŕ |
Ś ś |
|
|
Ú ú |
Ṹ ṹ |
|
Ẃ ẃ |
|
Ý ý |
|
Ź ź |
|
´ |
◌́ |
acento grave |
` |
À à |
|
|
|
|
|
|
È è |
|
|
|
|
|
Ì ì |
|
|
|
|
|
|
Ǹ ǹ |
|
Ò ò |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ù ù |
|
|
Ẁ ẁ |
|
Ỳ ỳ |
|
|
|
` |
◌̀ |
diéresis (o umlaut) |
Shift‑´ |
Ä ä |
|
|
|
|
|
|
Ë ë |
|
|
|
Ḧ ḧ |
|
Ï ï |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ö ö |
Ṏ ṏ |
|
|
|
|
|
|
ẗ ¹ |
Ü ü |
|
|
Ẅ ẅ |
Ẍ ẍ |
Ÿ ÿ |
|
|
|
¨ |
◌̈ |
acento circunflejo |
Shift‑` |
 â |
|
|
|
Ĉ ĉ |
|
|
Ê ê |
|
|
Ĝ ĝ |
Ĥ ĥ |
|
Î î |
|
Ĵ ĵ |
|
|
|
|
|
|
Ô ô |
|
|
|
|
|
Ŝ ŝ |
|
|
Û û |
|
|
Ŵ ŵ |
|
Ŷ ŷ |
|
Ẑ ẑ |
|
^ |
◌̂ |
acento breve |
AltGr‑, |
Ă ă |
|
|
|
|
|
|
Ĕ ĕ |
|
|
Ğ ğ |
|
|
Ĭ ĭ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ŏ ŏ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ŭ ŭ |
|
|
|
|
|
|
|
|
˘ |
◌̆ |
punto superior |
AltGr‑. |
Ȧ ȧ |
|
|
Ḃ ḃ |
Ċ ċ |
|
Ḋ ḋ |
Ė ė |
|
Ḟ ḟ |
Ġ ġ |
Ḣ ḣ |
|
|
|
|
|
|
|
Ṁ ṁ |
Ṅ ṅ |
|
Ȯ ȯ |
|
|
Ṗ ṗ |
|
Ṙ ṙ |
Ṡ ṡ |
ẛ |
Ṫ ṫ |
|
|
|
Ẇ ẇ |
Ẋ ẋ |
Ẏ ẏ |
|
Ż ż |
|
˙ |
◌̇ |
barra superior (o macron above) |
AltGr‑- |
Ā ā |
|
Ǣ ǣ |
|
|
|
|
Ē ē |
|
|
Ḡ ḡ |
|
|
Ī ī |
|
|
|
|
Ḹ ḹ |
|
|
|
Ō ō |
Ȭ ȭ |
|
|
|
|
|
|
|
Ū ū |
|
|
|
|
Ȳ ȳ |
|
|
|
¯ |
◌̄ |
tilde |
AltGr‑Ç |
à ã |
à ã |
|
|
|
|
|
Ẽ ẽ |
Ẽ ẽ |
|
— ² |
|
|
Ĩ ĩ |
Ĩ ĩ |
|
|
|
|
|
Ñ ñ |
Ñ ñ |
Õ õ |
Õ õ |
|
|
|
|
|
|
|
Ũ ũ |
Ũ ũ |
Ṽ ṽ |
|
|
Ỹ ỹ |
Ỹ ỹ |
|
|
~ |
◌̃ |
coma inferior |
AltGr‑Shift‑, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ș ș |
|
Ț ț |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
◌̦ |
punto inferior |
AltGr‑Shift‑. |
Ạ ạ |
|
|
Ḅ ḅ |
|
|
Ḍ ḍ |
Ẹ ẹ |
|
|
|
Ḥ ḥ |
Ḥ ḥ |
Ị ị |
|
|
Ḳ ḳ |
Ḷ ḷ |
Ḷ ḷ |
Ṃ ṃ |
Ṇ ṇ |
|
Ọ ọ |
|
|
|
|
Ṛ ṛ |
Ṣ ṣ |
|
Ṭ ṭ |
Ụ ụ |
|
Ṿ ṿ |
Ẉ ẉ |
|
Ỵ ỵ |
|
Ẓ ẓ |
|
|
◌̣ |
barra inferior (o macron below) |
AltGr‑Shift‑- |
|
|
|
Ḇ ḇ |
|
|
Ḏ ḏ |
|
|
|
|
ẖ ¹ |
|
|
|
|
Ḵ ḵ |
Ḻ ḻ |
|
|
Ṉ ṉ |
|
|
|
|
|
|
Ṟ ṟ |
|
|
Ṯ ṯ |
|
|
|
|
|
|
|
Ẕ ẕ |
|
|
◌̱ |
anillo |
AltGr‑Shift‑´ |
Å å |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ů ů |
|
|
ẘ ¹ |
|
ẙ ¹ |
|
|
|
˚ |
◌̊ |
cedilla |
AltGr‑Shift‑/ |
|
|
|
|
Ç ç |
Ç ç |
Ḑ ḑ |
Ȩ ȩ |
|
|
Ģ ģ |
Ḩ ḩ |
|
|
|
|
Ķ ķ |
Ļ ļ |
|
|
Ņ ņ |
|
|
|
|
|
|
Ŗ ŗ |
Ş ş |
|
Ţ ţ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¸ |
◌̧ |
acento anticircunflejo (o carón, o háček) |
AltGr‑Shift‑` |
Ǎ ǎ |
|
|
|
Č č |
|
Ď ď |
Ě ě |
|
|
Ǧ ǧ |
Ȟ ȟ |
|
Ǐ ǐ |
|
ǰ ¹ |
Ǩ ǩ |
Ľ ľ |
|
|
Ň ň |
|
Ǒ ǒ |
|
|
|
|
Ř ř |
Š š |
|
Ť ť |
Ǔ ǔ |
|
|
|
|
|
|
Ž ž |
|
ˇ |
◌̌ |
|
|
combinaciones de teclado para cada diacrítico
| | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | |
' |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
0 |
? |
! |
⌫ |
⭾ |
Q |
W |
E |
R |
T |
Y |
U |
I |
O |
P |
` |
+ |
|
⏎ |
⇪ |
A |
S |
D |
F |
G |
H |
J |
K |
L |
Ç |
´ |
/ |
⇧ |
· |
Z |
X |
C |
V |
B |
N |
M |
, |
. |
- |
⇧ |
Ctrl |
◇ |
Alt |
espacio |
AltGr |
◇ |
≣ |
Ctrl |
|
Notas:
En las distribuciones de teclado originales, cuatro de las teclas muertas primitivas sólo funcionan con
las cinco vocales y apenas dos de ellas (acento agudo y
diéresis) admiten la ye, aunque únicamente en su forma minúscula
(¡!); la tecla muerta tilde sólo funciona con las vocales a y o y con la
consonante ene (con la que se forma la eñe). Aquí, en cambio, si Unicode define un caracter
precompuesto para una combinación cualquiera de letra base y diacrítico, éste es entregado
por la tecla muerta correspondiente.
Todas las teclas muertas para diacríticos, al ser combinadas con un espacio, entregan como resultado el
caracter combinatorio (combining character) correspondiente; por el contrario, al combinarlas
con un apóstrofo ('), entregan la versión independiente
(spacing character) del diacrítico, si éste existe. Esto difiere
respecto de las distribuciones antiguas, en que sus respectivas teclas muertas entregan los diacríticos
independientes tras ser combinados con un espacio, y nunca los combinatorios.
Las distribuciones de teclado antiguas son anteriores a Unicode, por lo que es entendible la génesis de
esa situación, pero no el mantenerla inalterada... menos aún si tres de los caracteres involucrados
son ampliamente utilizados en ambientes de programación con un significado muy diferente: el
caret es usado en expresiones regulares y operaciones matemáticas, el
backquote es utilizado como indicador de preejecución y el tilde es
usado como abreviatura de directorios y como operador de expresiones regulares, y los tres, además, han
adquirido una apariencia bastante distinta de los respectivos signos diacríticos originales; producto de
este uso es que a dichos caracteres se les ha asignado ubicaciones directas en las capas secundaria
(Shift) y terciaria (AltGr), y se mantienen como posible
resultado de las teclas muertas correspondientes únicamente por consistencia histórica con las
distribuciones antiguas.
Unicode no define caracteres precompuestos para las formas mayúsculas de las letras
ẖ, ǰ,
ẗ, ẘ e
ẙ.
Todos los caracteres especificados en la tabla precedente corresponden a los puntos de código
precompuestos que Unicode define. Si una combinación particular de letra y diacrítico carece de un
punto de código precompuesto, puede utilizarse, de todas maneras, la versión base de la letra y el
caracter combinatorio correspondiente al (a los) diacrítico(s). Por ejemplo:
T̈ [te mayúscula con diéresis, que
Unicode precompone sólo en su forma minúscula]: la letra T
seguida de la diéresis combinatoria ◌̈
[U+0308
].
n̈ [ene con diéresis], usada en
malgache (y por la banda
Spin̈al
Tap): la letra n [U+006e
] seguida de la
diéresis combinatoria ◌̈
[U+0308
].
ū́ [u con barra superior y acento
agudo], usada en lituano: la letra ū
[U+016b
] seguida del acento agudo combinatorio
◌́ [U+0301
], o bien la
letra u [U+0075
] seguida de la barra superior
combinatoria ◌̄ [U+0304
] y del
acento agudo combinatorio ◌́
[U+0301
].
x̱̣̄̈̂ [una ridiculez
que nadie en su sano juicio utilizaría, pero que se puede escribir]: la letra
x [U+0078
] seguida de cinco diacríticos:
barra superior combinatoria ◌̄
[U+0304
], barra inferior combinatoria
◌̱ [U+0331
], diéresis
combinatoria ◌̈ [U+0308
], punto
inferior combinatorio ◌̣ [U+0323
] y
acento circunflejo combinatorio ◌̂
[U+0302
].
Con todo, si el diacrítico necesario no existe, no hay vuelta que darle al asunto. Sin ir más
lejos, no existe una manera de hacer la verdadera ce trencada catalana, por
lo que no queda más remedio que continuar usando la ce con cedilla como su inapropiado reemplazo.
Hay una (y sólo una) excepción a la regla ya dispuesta: como Unicode no define
un caracter precompuesto para la ge con tilde, frecuentemente usada en guaraní, en este caso
específico se ha optado por hacer que las combinaciones AltGr‑G y
AltGr‑g produzcan, respectivamente, las secuencias
G◌̃ y g◌̃
(que visualmente aparecerán como G̃ y
g̃), de modo que el tipeo de las letras con tilde al escribir en
guaraní sea consistente entre todas ellas.
El día en que el consorcio Unicode corrija esta omisión, esta distribución será
ajustada debidamente. Mientras tanto, esta excepción se mantendrá como está ahora.
Alfabeto latino extendido.
Con el propósito de permitir la apropiada escritura ocasional de palabras en otros idiomas, que
contengan letras que agregan un diacrítico del que no se dispone en la sección anterior, o que son
parte de alguna extensión al alfabeto latino que es ajena a las lenguas peninsulares, esta distribución
provee las teclas muertas AltGr‑F y
AltGr‑Shift‑F.
AltGr‑F: alfabeto latino extendido
| | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⌫ |
⭾ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⏎ |
⇪ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⇧ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⇧ |
Ctrl |
◇ |
Alt |
|
AltGr |
◇ |
≣ |
Ctrl |
|
|
|
|
|
|
AltGr‑Shift‑F: alfabeto latino extendido — dígrafos
| | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⌫ |
⭾ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⏎ |
⇪ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⇧ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⇧ |
Ctrl |
◇ |
Alt |
|
AltGr |
◇ |
≣ |
Ctrl |
|
|
|
|
|
|
Observaciones:
Varias de las letras disponibles aquí son letras barradas; éstas son usadas en distintos
idiomas, sin que haya necesariamente relación directa entre ellas; Unicode, además, no distingue
apropiadamente entre la barra horizontal y la oblicua (llama
“stroke” a ambos sin distinción, excepto cuando prefiere, sin motivo
aparente, “bar” para la barra horizontal). Entre eso, y el hecho de que las
lenguas peninsulares y americanas que son el foco principal de esta distribución no las utilizan, se ha
optado por poner estos caracteres aquí, en vez de tener uno o más diacríticos
“barra” que los engloben.
No se puede usar dos teclas muertas consecutivamente antes de una tecla base; esto hace necesario asignar
combinaciones para los caracteres precompuestos
Ǻ/ǻ,
Ǿ/ǿ y
Ǯ/ǯ.
La ligadura eszett (ß, usada en alemán)
[y que no debe ser confundida con la letra griega beta minúscula
(β)] tiene, desde la versión 5.1 de Unicode, una forma
mayúscula (ẞ).
Por el contrario, la letra kra (ĸ, usada antiguamente
en groenlandés o kalaallisut) carece de una forma mayúscula.
No deben confundirse las formas mayúsculas de las letras eth
(Ð/ð, usada en islandés y otros
idiomas nórdicos) y D con barra
(Đ/đ, usada en lenguas eslavas
meridionales). La primera se obtiene mediante AltGr‑F + V y la
segunda mediante AltGr‑F + D.
El alfabeto turco y sus derivados tienen dos letras i distintas: con punto
(İ/i) y sin éste
(I/ı). En esta distribución,
İ se obtiene mediante
AltGr‑F + M, e ı mediante
AltGr‑F + m.
La forma correcta de escribir la ele geminada catalana es con una letra ele y un
punt volat inmediatamente después (L· o
l·); ahora bien, si la palabra se corta al final de una línea, el
punt volat debe ser reemplazado por un guion. Por ejemplo, la frase
«Guifré va col·locar la seva col·lecció de roques
paral·lela al col·legi.», formateada a 18 caracteres por línea, queda
así:
Guifré va col-
locar la seva col-
lecció de roques
paral·lela al col-
legi.
Unicode provee los caracteres Ŀ y ŀ
(que combinan la ele y el punt volat en uno solo) por compatibilidad histórica con el
antiguo estándar ISO/IEC 6937, y su uso no es recomendado. Se han incluido en esta
distribución de teclado, bajo esta tecla muerta, sólo para facilitar el manejo y corrección
de textos preexistentes.
Para satisfacer los distintos estilos de comillas altas direccionales (dobles y simples) ajenos a las usanzas
iberoamericanas, se proveen los siguientes caracteres aquí:
- ‛ (comilla alta simple inversa, U+201b, disponible en AltGr‑F + ').
- ‟ (comilla alta doble inversa, U+201f, disponible en AltGr‑Shift‑F + ').
- ‚ (comilla baja simple, U+201a, disponible en AltGr‑F + ,).
- „ (comilla baja doble, U+201e, disponible en AltGr‑Shift‑F + ,).
Esto permite escribir textos entrecomillados que utilicen los siguientes estilos:
- „doble“ y ‚simple‘ [U+201e y U+201c; U+201a y U+2018]: estilo alemán.
- „doble” y ‚simple’ [U+201e y U+201d; U+201a y U+2019]: estilo polaco.
- ”doble” y ’simple’ [U+201d y U+201d; U+2019 y U+2019]: estilo finés.
- ‟doble” y ‛simple’ [U+201f y U+201d; U+201b y U+2019]: estilo reflejo.
No debe confundirse la comilla baja simple con la coma común y corriente:
, [U+002c].
Alfabeto griego.
La tecla muerta AltGr‑Shift‑M permite la escritura ocasional de
letras del alfabeto griego, en mayúsculas y minúsculas; esto incluye los caracteres precompuestos para
las letras que tienen uno o más de los diacríticos usados en la ortografía monotónica
moderna. Los puntos de código correspondientes a los diacríticos mismos, combinatorios
(combining characters) o independientes (spacing characters) no están
presentes.
Las letras sin diacrítico siguen la distribución del teclado griego normal, mientras que las
versiones con diacríticos han sido añadidas a la fila de números.
El símbolo ano teleia, equivalente al punto medio o punt volat en los
alfabetos derivados del latino, está disponible en
AltGr‑Shift‑M + Q y
AltGr‑Shift‑M + ·.
AltGr‑Shift‑M: alfabeto griego
| | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⌫ |
⭾ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⏎ |
⇪ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⇧ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⇧ |
Ctrl |
◇ |
Alt |
|
AltGr |
◇ |
≣ |
Ctrl |
|
|
|
|
|
|
Símbolos de moneda.
Las teclas muertas AltGr‑Shift‑4 y
AltGr‑Shift‑6 permiten escribir los símbolos correspondientes a
varias monedas; las siguientes tablas entregan información detallada acerca de estos.
AltGr‑Shift‑4: símbolos de moneda vigentes
| | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⌫ |
⭾ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⏎ |
⇪ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⇧ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⇧ |
Ctrl |
◇ |
Alt |
|
AltGr |
◇ |
≣ |
Ctrl |
|
|
|
|
|
|
AltGr‑Shift‑6: símbolos de moneda históricos o de uso infrecuente
| | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⌫ |
⭾ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⏎ |
⇪ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⇧ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⇧ |
Ctrl |
◇ |
Alt |
|
AltGr |
◇ |
≣ |
Ctrl |
|
|
|
|
|
|
Notas:
Ninguna de las dos teclas muertas define una combinación para el caracter
$, pues esto es completamente innecesario. En serio.
Cuatro símbolos de moneda (dólar, libra esterlina, euro y yen) tienen combinaciones directas
propias (Shift‑4, AltGr‑4,
AltGr‑5 y AltGr‑6, respectivamente).
Por comodidad, cuentan además con asignaciones redundantes de teclas muertas; por ejemplo, si el usuario
tipea por error AltGr‑Shift‑6 + AltGr‑6 en vez de
AltGr‑Shift‑6 + 6, obtendrá
¥ en vez de ¤¥.
Simbolos misceláneos.
La tecla muerta AltGr‑M permite escribir variados símbolos
tipográficos, matemáticos y gráficos.
AltGr‑M: símbolos misceláneos
| | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⌫ |
⭾ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⏎ |
⇪ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⇧ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⇧ |
Ctrl |
◇ |
Alt |
|
AltGr |
◇ |
≣ |
Ctrl |
|
|
|
|
|
|
Notas:
El símbolo ¦ (barra vertical rota) es
una anomalía que debió desaparecer hace tiempo, pero —increíblemente— aún
tiene soporte explícito en algunas distribuciones de teclado. No queda más remedio que incorporarla
aquí, para que los usuarios puedan reemplazarla por la verdadera barra vertical
(|) con mayor facilidad.
El símbolo № está presente sólo para facilitar el
manejo y corrección de textos antiguos que lo contengan, de similar manera a lo que se hace con la ele
geminada en un solo caracter (Ŀ/ŀ),
disponible en la tecla muerta alfabeto latino extendido.
El símbolo ツ es, en realidad, la letra TU del
silabario katakana; se incluye aquí por ser utilizada frecuentemente debido a su aspecto.
Los símbolos ␢ y ␣ son
distintas representaciones del caracter espacio, cuando éste quiere ser mostrado; debe notarse que el
primero de estos dos no es una letra be barrada (aunque lo parezca).
Algunos de los caracteres y símbolos en esta tecla muerta se parecen a otros disponibles en otras
partes de esta distribución, y no deben ser confundidos:
El caracter... |
... puede ser confundido con... |
... que está en... |
∅ |
[U+2205] conjunto vacío |
Ø |
[U+00d8] letra O con barra mayúscula |
AltGr‑F + Shift‑O. |
ø |
[U+00f8] letra O con barra minúscula |
AltGr‑F + O. |
⋯ |
[U+22ef] elipsis horizontal intermedia (símbolo matemático) |
… |
[U+2026] puntos suspensivos (símbolo lingüístico) |
AltGr‑Shift‑P. |
✝︎ |
[U+271d] cruz latina |
† |
[U+2020] obelisco o daga |
AltGr‑D. |
∆ |
[U+2206] incremento |
Δ |
[U+0394] letra griega delta mayúscula |
AltGr‑Shift‑M + Shift‑D. |
µ |
[U+00b5] prefijo micro- |
μ |
[U+03bc] letra griega mu minúscula |
AltGr‑Shift‑M + M. |
• |
[U+2022] ítem (bullet) |
· |
[U+00b7] punto medio (punt volat) |
· (y AltGr‑8). |
· |
[U+0387] símbolo griego ano teleia |
AltGr‑Shift‑M + · y AltGr‑Shift‑M + Q. |
′ |
[U+2032] prima |
' |
[U+0027] apóstrofo adireccional |
'. |
Ꞌ |
[U+A78B] letra saltillo mayúscula |
AltGr‑Shift‑T. |
ꞌ |
[U+A78C] letra saltillo minúscula |
AltGr‑T. |
‘ |
[U+2018] comillas altas simples de apertura |
AltGr‑V. |
’ |
[U+2019] comillas altas simples de cierre |
AltGr‑B. |
″ |
[U+2033] segunda (“doble prima”, para los gringos) |
" |
[U+0022] comillas adireccionales |
Shift‑'. |
“ |
[U+201C] comillas altas dobles de apertura |
AltGr‑Shift‑V. |
” |
[U+201D] comillas altas dobles de cierre |
AltGr‑Shift‑B. |
Registro de versiones.
Versión 1.0, de octubre de 2018: versión inicial.
Versión 4.0, de abril de 2021: se mejora la accesibilidad de algunos símbolos
tipográficos de uso frecuente; se facilita la escritura en guaraní; se hacen ajustes menores para
homologar esta distribución de teclado con las distribuciones
latinoamericano extendido y
español extendido, amén de la distribución
iberoamericano español, de modo que las cuatro produzcan el mismo
conjunto total de símbolos y las adiciones que se hacen a esas dos estén en las mismas ubicaciones
que en ésta (producto de lo mismo, se sube directamente a la versión 4.0, en vez
de 2.0, para que todas tengan el mismo número).
El instalador.
El instalador de la distribución de teclado iberoamericano portugués
permite instalar ésta en los distintos sistemas operativos Windows (2000, XP, Server 2003, Vista, 7, 8 y 10),
aunque debe notarse que ha sido probada solamente en computadores con Windows 10.
Última actualización: 06/11/2022.
Volver a Distribuciones de teclado para Windows.
[ESPAÑOL] —
[PORTUGUÊS] —
[ENGLISH]